电商产品页面翻译
借助熟练的电商产品页面翻译,您可以同时提高品牌的国际知名度和利润。 最好的电商产品页面翻译应该做到三点,包括关键词的巧妙本地化、创意的创译以及对数值等细节的关注。
多媒体本地化
多媒体在世界各地非常受欢迎。 它们甚至可以在很大程度上用于向国外观众介绍您的产品。 正因为如此,您应该对您的影片、应用、教程、音乐和其他品牌推广内容进行本地化。 这意味着将它们转化成新目标受众不仅理解而且认同的作品。 从文化到技术,我们在多媒体本地化的各个方面都拥有丰富的经验。
SEO 翻译
在任何国家/地区,搜索引擎优化对于良好的搜索引擎结果都至关重要。 正因为如此,您有必要针对自己开展线上业务的每个国家/地区进行 SEO。 但是,人们用来搜索产品的单词和短语在不同文化中有所不同。 SEO 本地化是指找到正确的目标市场关键词,并确保您的线上文本包含这些关键词。
软件本地化
对软件进行本地化需要译员了解目标市场的文化、语言和法律。 此外,它还涉及到技术知识和准确性。 用户界面上的每个细节都必须本地化:各种功能必须拥有正确的币种、时间、日期、键盘使用和其他特定于语言环境的信息。 内容也必须进行调整才能与您的受众建立联系。 我们的软件本地化团队包含文化、语言和技术方面的专家。
软件测试
为了检查经过本地化的软件是否所有功能和每个页面都正常运行,您需要进行全面的测试。 这个过程极其注重细节,因为我们要检查软件,以及软件背后的每一行编程。 当我们发现错误或不当的字词或图像选择时,我们会修复它们。 正常运行的软件功能是我们的目标。
网站本地化
打造能自然融入各个目标市场的网站,这就是网站本地化。 在这个过程中,每个网站元素都会得到调整,以符合新受众的文化期望。 图形、笑话、音乐…我们会对所有这些内容进行改编,并将其添加到经过翻译和创译的网站中,带给访客舒适和兴奋的感觉并刺激销售。 技术专家将确保网站在目标语言环境下完美运行。
创译
创译是指改编文档、媒体和产品的所有元素以适应国外文化的创造性过程。 当您的产品准备进入国外市场时,创译是营销各方面的核心。
您需要什么本地化服务?
让我们为您提供下一个本地化解决方案。
以 100% 准确为标准
质量保证是我们和您取得成功的关键所在,因此,我们将它融入了服务的每个环节。 我们的翻译方法旨在达到尽可能高的准确性,其基础在于:
- 高度受控的工作流程
- 精心招聘的人才和千挑万选的资源
- 持续教育和本地化专家的语言支持
- 对专业人员的定期表现评估
- 确保一致性的先进 技术
本地化流程
我们希望尽可能多地了解您的产品、公司和原始品牌信息。 我们会邀请您与我们的团队分享现有信息和产品详情。
您想开拓哪些国际市场? 凭借覆盖 80 种语言的本地化经验,我们将帮助您制定全球扩张战略。
我们的本地化专家同时具有行业和语言专长。 我们会组建一支能够满足您所有具体需求的团队。
网站、宣传册、应用、标志和社交媒体。 我们会负责翻译和本地化计划中各个部分的协调。
本地化网站和软件的最终测试由精通技术的本地化专家负责。 我们总是希望获得您的反馈,并且全部本地化工作在您对最终产品感到满意时才完成。
我们希望尽可能多地了解您的产品、公司和原始品牌信息。 我们会邀请您与我们的团队分享现有信息和产品详情。
您想开拓哪些国际市场? 凭借覆盖 80 种语言的本地化经验,我们将帮助您制定全球扩张战略。
我们的本地化专家同时具有行业和语言专长。 我们会组建一支能够满足您所有具体需求的团队。
网站、宣传册、应用、标志和社交媒体。 我们会负责翻译和本地化计划中各个部分的协调。
本地化网站和软件的最终测试由精通技术的本地化专家负责。 我们总是希望获得您的反馈,并且全部本地化工作在您对最终产品感到满意时才完成。
常见问题解答
本地化是为新的国外受众准备产品和营销内容的创造性过程。 本地化远远不止是字词的翻译,尽管这也是其中的一部分。 它包括制作根据文化偏好进行调整的内容;特定于国家的规则、法律、时间和货币细节;地域幽默、口号和俚语;宗教和政治禁忌;以及技术/编程差异。 本地化会针对新市场改编您的材料,同时保留您的核心营销信息和品牌信息。
本地化过程还包括针对目标市场对软件和元数据进行本地化。 编程字符串会被更改,以适应目标市场的详细信息,如币种、时间和其他特定于语言环境的数据。 本地化的这一方面由经验丰富的技术人员执行。
翻译是指将文字从源语言转变成目标语言。 如上所述,本地化也包括翻译文本,但除此之外,它还包括为新的国外受众调整材料的其他方面。 翻译的对象是字词,本地化则包括对图像、音乐、视频、口号、符号和编程的精心改编。
本地化涉及研究和理解目标文化和特定领域,以便针对目的地市场进行文化调适和源内容翻译。 我们的本地译员能够识别不同市场的文化差异,然后调整您的材料,使其能够为新受众所接受。
我们的本地化技术人员则负责任何软件本地化的分析、工程和测试工作,为本地化后的网站、游戏或多媒体产品提供支持。
我们的本地化团队经验丰富,擅长对您能想到的各类内容和产品进行本地化。 本地化过程涉及网站、软件、电子游戏和其他多媒体内容的文化调适和翻译。 此外,我们的本地化技术人员还将对您的软件和程序进行本地化,确保为您的目标受众提供最佳的用户体验。
在网站翻译的导入、导出和转换过程中,我们使用 WPML 插件,以便选择是在同一域、子域还是完全不同的域中处理您的文件。 这比让客户传输文件更简单,也更高效、安全。
价格会在项目开始之前确定,我们会根据字数以及版面内容所需的任何桌面排版进行报价。 您只需将源内容发送给我们,我们就可以为您提供准确的本地化价格。
这取决于多个因素,包括字数、桌面排版需求和本地化的复杂程度。 交付期限在项目开始之前就已经商定,所以最后不会有任何意外。
正在寻找快速、优质的本地化服务?
我们将为您准备一份量身定制的报价单。