口型同步配音

口型同步配音是一种针对外语观众制作多媒体产品的配音技术。对于广告、视频、在线学习模块或其他媒体来说,这种本地化形式可提供沉浸式体验但很耗费时间,需要将目标语言的音频流畅地融入产品中,以得到自然的最终效果。虽然它比其他专题配音技术成本更高,但有时仍是最好的选择。

关键区别?

口型同步配音和专题配音的关键区别在于,高水平的口型同步配音在理想情况下是难以察觉的。 视频经过出色的口型同步配音后,观众看到的画面和听到的声音会浑然一体,屏幕上的说话者就像真的在说所配音的话语一样。 相比之下,专题配音则十分明显,观众可以清楚地知道目标语言的声音不是原声 — 有时需要这种效果。 但很多产品并非如此。 例如,观众在观看一段复杂的教育视频时,不希望因为声音和画面的不统一而分心。在这种情况下,为了帮助观众理解内容,也为了建立您的可信度,您必须使用 字幕 或天衣无缝的口型同步配音。

单点联系结构

Skrivanek 以极具竞争力的价格和您可以信赖的协议提供 80 种语言的口型同步配音。 我们的单点联系结构确保了您可以通过与专属项目经理的持续沟通,在口型同步配音过程中的每个环节得到全方位的服务。

Skrivanek 是一家以卓越客户服务而全球闻名的语言服务提供商,欢迎联系我们获取无义务报价。

需要考虑什么?

在决定对多媒体产品进行何种形式的音频改编时,您需要考虑以下主要因素:

1. 观众 — 我们可以帮助您确定,对于每种类型的产品,观众更喜欢哪种形式的配音

2. 主题和媒介 — 您选择的配音类型将取决于您的内容是用于在线学习的技术视频、面向中国观众的广告还是面向欧洲观众的娱乐视频。

3. 时间期限 — 口型同步配音需要耗费大量时间,因此,需要快速交付的项目可能更适合采用它的替代方案。

4. 预算 — 口型同步配音需要各种专业人员的高度配合、专业的配音人才和复杂的技术,是最昂贵的专题配音形式。

具体步骤有哪些?

我们为您指派的项目经理会指导您完成将媒体产品转变为适合国外观众的完美配音作品的步骤:

1. 咨询和产品研究
2. 原始剧本的转录和编辑
3. 剧本翻译
4. 配音演员选角和审批
5. 制作录音
6. 将对话、音乐和声音融合到视觉媒体中
7. 质量控制检查和文本制作
8. 进行技术调整,以便按所需格式发布

具有文化敏感性的配音有许多微妙之处。 字词选择、声音景观、音乐和音调对于目标观众能否真正理解原始产品的意图和力量都很重要。 出于这些原因,选择经验丰富、技术娴熟、拥有能处理数十种语言的配音人才的语言服务提供商可谓是明智之举。 只需与 Skrivanek 联系一次,您就可以开始享受顶级的多媒体语言服务以及无与伦比的客户服务。

获取报价。

我们将根据您的项目准备报价。

加载中...
Loading...